W.G. Sebald
was a German academician who had a distinguished career in England. When he
died, ten years ago to this day, Sebald was the professor of European
Literature at the University of East Anglia (UEA) for more than a decade.
If Sebald
had only been an academician (he published several papers on European writers in academic journals), perhaps he would not be remembered beyond a small
circle of academicians and professors of European literature.
Sebald also
wrote novels. At the time of his untimely death in 2001, it would not be an
exaggeration to say that Sebald’s reputation in the UK as a writer of great merit
was on an upward swing. Indeed there were some who felt he would win the Nobel
Prize in Literature. (Not as fanciful as it may sound. In 2007, Horace Engdahl,
the former secretary of the Swedish academy, mentioned Sebald as one of the
recently diseased writers who would have been a worthy laureate.) Sebald had,
by that time, published four novels, all written in German, originally, and
published in his native Germany earlier than their English translations. His
first novel was published in Germany in 1990, but its English avatar appeared only in 1999 (Vertigo).
His first novel to appear in English translation was The Emigrants, which came
out in 1996. In 1998 was published The Rings of Saturn. The last novel
to come out was Austerlitz, published in 2001.
Austerlitz is one of the most moving novels I
have read. It tells the story of a lonely, melancholy man, brought up as an
only child by a Welsh Calvinist preacher and his valetudinarian wife. The man,
Fred Astaire, meets the novel’s unnamed narrator when both men are in Antwerp,
and a kind of acquaintanceship develops between the two. As the novel
progresses, we learn that Fred Astaire was born Jacques Austerlitz. Austerlitz
is a man, like the protagonists of Sebald’s other novels, burdened with
memories. The burden, in this case, is puzzling, even to the man carrying the
burden, because he is not actually consciously aware that he is carrying the
burden. Gradually, as years go by, via chance encounters and apparently
unrelated events, the memories, suppressed since childhood, break through, and
slowly Austerlitz becomes painfully aware of his identity. The novel is a
brilliant amalgamation of (apparent) facts and history. Right from the first page, an atmosphere of oppressive melancholy and peril envelops the reader.
Austerlitz’s journey of self-discovery which brings him face to face with the
horror of what happened to his parents and his people breaks your heart.
Austerlitz is a man who carries with him a secret, and his torture is all the
more because he does not know what the secret is. When he finally discovers it,
it devastates him. I can remember very few novels which have overwhelmed me
with their powerful emotional ambiance. Austerlitz is one of those novels,
which, as far as I am concerned, is all the more remarkable because it is a
translated work of fiction. I wonder what effect it would have had on me, had I
been able to read German, the language in which the novel was originally
published. (In an interview Sebald said that there were three and a half real
persons behind Austerlitz. One of them was a person about whom he watched a
documentary by ‘sheer chance’. This person was an ‘apparently English’ woman
who was brought up in Wales in a Calvinist household. She had been brought to
England with her twin. The twin had died and the woman grown up without knowing
that she had a twin or her origins were in a Munich orphanage.)
To write a
novel on the theme of the Holocaust is a formidable challenge. What Sebald has
achieved in Austerlitz is astounding. It is a superb novel; a towering
achievement.
The Emigrants is another novel of Sebald I have
read and thought it was absolutely brilliant. Like Austerlitz, the novel is
a potent and powerful mixture of history, autobiography and meditative
discursions. In The Emigrants, Sebald tells apparently factual stories of four
men and the devastation that the Second World War brought to their lives. The
Emigrants is a work of fiction, though it is presented as factual
accounts (one of the portraits is of Sebald’s great uncle). As in Austerlitz,
there is the unnamed narrator, born, like his creator in 1944, in the waning
years of the Third Reich, and who (again, like his creator) lives elsewhere but
returns time and again, almost against his wishes, to the country of his birth.
The Emigrants is a strange, haunting novel. It
was Sebald’s first novel to appear in English.
He was past fifty when the novel was first published in England, his adopted
country where he had lived since 1966 and, upon its publication, many must have
wondered where he was hiding all those years.
The Rings of Saturn (which I have in my collection but
have not yet read) is a digressive account of its morose narrator (also named
W.G. Sebald) through East Anglia (county Suffolk). When The Rings of Saturn
appeared the world of literature had begun to take notice of Sebald as a writer
of considerable merit, and the novel received very favourable reviews. Sebald
however was at pains to clarify that despite spending more than 25 years in
England he still did not feel at home here. In an interview he said that he
would feel more at home in a hotel in Switzerland (or something to that
effect).
I have also
read the only work of non-fiction of Sebald that has (so far) appeared in
English: On the Natural History of Destruction. Like all of Sebald’s
work there was a gap of several years
between the original and its English translation. The book (based on lectures Sebald gave in Zurich, in 1997) was published in Germany in 1999.
The English translation came out two years after Sebald’s death, in 2003. In On
the Natural History of Destruction Sebald describes and discusses the
allied campaign towards the end of the Second World War. It is a powerful and
striking book. Sebald does not beat around the bush in pointless euphemisms. He
comes straight to the point. The Book starts with the sentence:
‘Today it is hard to form an even partly
adequate idea of the extent of the devastation suffered by the cities of
Germany in the last years of the Second World War, still harder to think about
the horrors involved in that devastation.’
Then comes
the statistics: 1 million tons of bombs were dropped on 131 German
cities—repeatedly on some of them—most of which were flattened. More than half
a million German civilians were killed in these raids; 3.5 million homes were
destroyed; and, as the war finally came to its bloody end, 7.5 million were left homeless. More mind-numbing statistics follow: in Dresden, in February
1945 (when the Third Reich was in its last throes), the SS burned 7000 corpses
in one day, civilians killed in one day by the allied bombing. (Kurt Vonnegut's classic novel, Slaughterhouse 5, was based on the bombing of Dresden, although Vonnegut's treatment of the subject was post-modern.) When Hamburg was bombed (combined British and American operation,
codenamed ‘Operation Gomorrah’!) the flames of the fires that engulfed the city
leapt up 2000 meters towards the sky. Sebald tells about a writer named Victor Golllancz who spent a month in the
British occupied zone of Hamburg, Dusseldorf and the Ruhr. Gollancz particularly
noted the profound lethargy of the Germans, which, he remarked, was the most
striking feature of the contemporary German urban population. ‘People drift
about in such lassitude,’ he wrote, ‘that you are always in danger of running
them down when you happen to be in the car.’
What
intrigued and shocked Sebald, in equal measures, was the collective silence of
the German people about this unprecedented and unparalleled and wanton (and, it
might be argued, with some justification, unnecessary) destruction of their
land by the enemy. He writes at one point in the book:
‘. . .
with remarkable speed social life, that other natural phenomenon, revived. People’s
ability to forget what they don’t want to know, to overlook what is before
their eyes, was seldom put to test better than in Germany at that time.’
It was as
if, Sebald wrote, ‘the sense of unparalleled national humiliation felt by
millions [of Germans] in the last years of the war had never really found
verbal expression, and those directly affected by the experience neither shared
it with each other nor passed it on to the next generation.’
The collective amnesia, it would appear, also affected
the writers. Very few writers, Sebald notes, chose to write about the inglorious
end to the Second World War culminating in ‘national humiliation’. One of them
was the Henrich Boll, who won the Nobel Prize in literature. Boll’s ‘melncholy
novel of the ruins’ (Sebald wrote), Der Engel Schwieg, 'was withheld from
the reading public for over forty years'.
The book, upon its publication in Germany, triggered
furious debate. Sebald was said to have been taken aback by the letters he
received from Germany, many blaming the Jews for the Bombings. ‘This was
applause from quarters,’ he said, ‘you did not need.’
On the Natural History of Destruction
is an essential reading for anyone wanting to understand the madness of the
Second World War.
Sebald is not an easy writer to read. I suspect that he was not an easy writer to translate either. (He was presumably proficient in English language and, although, Like Elais Canetti, he chose to write in German, his mother-tongue (it was Canetti's third language), he took great interest in and closely supervised (like Canetti) the English translations of his books.) Sebald remarked on one occasion that his
medium was ‘prose, not novel’. That is apparent in all his books I have
read. There is a kind of ‘stream of consciousness’ quality to his writing. His
writing is not dramatic;if anything it is anti-dramatic. It is discursive and meandering at times, yet it
touches your heart. The novels that I have read were, so I felt, meditations on memory and
past which come to have a profound effect on our present in ways we don’t
always envisage or understand. Sebald had the ability to get to the core with minimum of fuss.
Austerlitz,
Sebald’s masterpiece, and one of the greatest novels in the last hundred years,
was published in the same year he died, at the age of 57, in a car accident in
Norwich. Sebald was at the peak of his powers when he died, and one wonders
what he would have achieved had he lived. His untimely death was a great loss
to literature.